Чешский язык

Chcete mluvit cesky

Dobrý den
  • Dobrý den! (здравствуйте)
  • Dobrý den! (здравствуйте)
  • Jak se máte? (Как поживаете)
  • Děkuju, dobře. A vy? (Спасибо, хорошо. А вы?)
  • Mám se takě dobře. Na shledanou! (Спасибо! И у меня всё хорошо)
  • Na shledanou! (До свидания)

Moje rodina – Моя семья

Kdo to je? = Kdo je to? (Кто это?) 
To jsem já – Это я.
To je manželka – Это моя жена (супруга).
To je dcera – Это моя дочь.
To je syn – Это мой сын

Чешские фразы на каждый день

Dobré ráno
Доброе утро
Dobrý den
Доброе утро/день
Dobré odpoledne
Добрый день
Dobrý večer
Добрый вечер
Dobrou noc
Доброй ночи
Na shledanou
До свидания
Nashle
Пока
Těší mě
Рад увидеть вас
Mějtě se hezky
Хорошего дня
Vy taky
Вы тоже
Ahoj/Čau
Привет/Пока
Měj se hezky
Хорошего дня
Ty taky
Вы тоже
Děkuju. Děkuji
Спасибо
Díky. Dík
Спасибо
Prosím
Пожалуйста
Není zač
Пожалуйста
Promiňte
Извините
Promiň
Извините
Pardon
Извините
To nic
Всё в порядке
Bohužel nemluvím česky
К сожалению, я не говорю по-чешски
Nerozumím
Не понимаю
Mluvíte anglicky
Вы говорите по-английски
Mluvíš anglicky
Вы говорите по-английски
Pomalu, prosím
Медленнее, пожалуйста
Promiňte, nerozumím
Простите,я не понимаю
Opakujte, prosím
Повторите, пожалуйста
Nevím
Я не знаю
Mám otázku
У меня есть вопрос
Jak se řekne česky …
Как говорит … по-чешски
Co znamená
Что это значит
Promiňte, že jdu pozdě
К сожалению, я опоздал

Фонетика. Урок 4

Произношение мягких согласных ň, t’, d’ и их правописание.
Произношение губных согласных перед ě. Произношение j в
разных позициях. Личные местоимения. Форма глагола být при
отрицании. Наречия на -е/ě. Предлог do.

Твердые и мягкие согласные
В отличие от русского языка, где большая часть согласных возможна и в мягком и в твердом варианте [п – п’], [б – б’], [м – м’], [с – с’] и т. д., в чешском языке почти все согласные только твердые. К мягким согласным относятся j, ň, ť, ď, при этом j является непарным мягким, а согласные n, t, d во всех положениях могут быть и твердыми, и мягкими. Мягкие согласные [n’], [ť], [ď] образуются иначе, чем в русском языке: кончик языка опирается о нижние зубы, а передняя и средняя часть спинки языка примыкает к твердому нёбу. Чешские [n’], [ť], [ď] мягче соответствующих русских [н’] [т’] [д’]. Сравните произношение следующих пар слов:

dej
дай
děj
действие
nemá
он, она не имеет
němá немая
dým дым div чудо
dýka кинжал dík благодарность
ty ты ti тебе

Примечание. На мягкость согласных n, t, d указывают буквы ě, i, í, на твердость – буквы е, é,
у, ý.
Произношение губных согласных перед ě
Губные согласные b, p, v, m, f перед орфографическим ě читаются как [bje], [pje],
[vje], [fje] (т.е. губной + [j]), хотя [j] в этих случаях произносится слабее, чем в русских
словах типа пьеса. Так слово věk произносится как [vjek], pět – [pjet], věc – [vjec], oběd –
[objet], pěna – [pjena], pěst – [pjest].
Сочетание mě произносится или как [mňe] (чаще), или (реже) как [mje].
Сравните: město [mňesto] / [mjesto], měch [mňech] / [mjech], mě [mne] / [mje].
Примечание. Произношение mje распространено в Моравии и в Южной Чехии.
Согласный j
Согласный j произносится как неслоговой звук, близкий по звучанию к русскому й.
Ср.: můj, tvůj, čaj, pij, nebij. Перед гласными j во всех случаях произносится как [j] + гласный
a, u, e, i: jáma, junák, jehla, jídlo, Jirka, jitro (ср. в русском языке произношение я, ю, е). Перед
согласными в начале слов [j] не произносится. Например: jsem [sem], jdu [du], jméno [měno].
Однако после отрицания и приставки, оканчивающейся на гласный звук, [j] обычно
произносится, например: nejsem, zajdu, najdu, půjdu, zájmeno.
Грамматические замечания
1. Личные местоимения в чешском языке следующие:
Единственное число: 1-е лицо: já
2-е лицо: ty
3-е лицо: on, ona, ono
Множественное число: 1-е лицо: mу
2-е лицо: vy
3-е лицо: oni, ony, ona
Местоимения já, ty имеют краткие, безударные формы дат. падежа ед. числа mi, ti (мне, тебе), а вин. падежа ед. числа – mě, tě (меня, тебя): dá mi, dám ti, zná mě, zná tě.
2. Отрицательная форма глагола být в 3-м лице ед. числа není: Můj bratr není doma
Моего брата нет дома; Marta není Ruska Марта не русская; Otec není zdráv Отец нездоров.
3. Многие наречия, образованные от качественных прилагательных, оканчиваются в
чешском языке на -ě / -е: krásný – krásně, nový – nově, pěkný – pěkně, rychlý – rychle.
4. Предлог do в чешском языке отвечает на вопрос куда? и соответствует русскому
предлогу в; употр. с род. пад.
Jdu do kina. Я иду в кино.
Jdu do klubu. Я иду в клуб.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте параллельно близкие по звучанию русские и чешские слова. Обратите внимание на различия в произношении:
дед – děd пена – pěna
дети – děti Вера – Věra
тихо – ticho место – město
тесто – těsto смена – směna
видеть – vidět обед – oběd
2. Прочитайте параллельно:
а) формы ед. и мн. числа прилагательных мужского рода:
chudý – chudí, prostý – prostí, rudý – rudí, svatý – svatí, různý – různí, krásný – krásní, pěkný – pěkní
б) прилагательные среднего рода и наречия:
chudé – chudě, prosté – prostě, vkusné – vkusně, rudé – rudě, svaté – svatě, různé – různě, nové –
nově, tmavé – tmavě, tupé -tupě
3. Прочитайте следующие слова:
div, dík, děj, tisk, nit, nic, dívka, díra, děcko, ticho, těsto, stěna; vidět, vědět, chodit, sedět, radit,
budit, vrátit, nutit; běh, běda, pět, pěst, pěna, věc, květ, věda, věta, květina, měna, město, výběr,
oběd, nápěv, závěr, medvěd, stavět, umět; jih, jistý, jinak, Jirka, Jindra, Jitka, jít, jíst; jsem, jsi, jdu,
jde, jméno
4. Прочитайте следующие словосочетания:
pět měst, pět vět, pět věcí, pět obědů, pět květů; devět dívek, devět dětí, devět písní, devět květin,
devět měst, devět obědů; vidět Věru, vidět Květu, vidět Soňu, vidět Pét’u, vidět Nad’u, vidět Jirku,
vidět Jindru, vidět Jitku; jít domů, jít do práce, jít do města, jít do vsi, jít na oběd; jiný nápěv, jiná
dívka, jiné město, jiná věta, jiné děti
5. Употребите слова с указанными предлогами (окончание сущ. в предл. пад. -ě):
tráva, na …; voda, ve …; mapa, na …; káva, v …; tuba, v …; chata, na …; město, ve …; strom, na …;
Moskva, v …; Ufa, v …; Kyjev, v …
6. Прочитайте предложения:
Věra mě vidí. – Květa mě budí. – Jirka mi radí. – Jitka mi svítí. -Věra tě uvidí. – Květa tě vzbudí. –
Jirka ti poradí. – Jitka ti poví. – Jirka to chce umět. – Věra to chce vědět. – Květa se chce vrátit. –
Jitka tu chce sedět. – Věra jde domů. – Jirka jde do práce. – Soňa jde do města. – Naďa jde do vsi. –
Jitka jde na oběd. – Martin jde na snídani.
7. Выделенные слова замените словами в скобках:
Jitka jde do města. (Jindra, Jirka)
Martin ti jistě poradí, (mi, jí)
Mockrát ti děkuji za tu věc. (za ty květiny, za to jídlo)
8. Прочитайте вопросы и ответы:
Kdo je tady? Nikdo tady není. – Kdo tam chodí? Nikdo tam nechodí. – Kdo tam sedí? Nikdo tam
nesedí. – Kdo to vidí? Nikdo to nevidí. – Kdo tam svítí? Nikdo tam nesvítí.
Je tu Jitka? Není, je zde jen Květa. – Je zde Jirka? Není, je tu jen Vladimír. – Je zde Martin? Není, je
zde jen Věra. – Je tu Jindra? Není, je zde jen Václav.
9. Выучите наизусть следующий диалог:
– Pojede Věra do města? – Вера поедет в город?

– Jistě
. – Да, конечно.

– A kdy se vrátí? – А когда она вернется?
– Pozdě. Asi v devět. – Поздно. Примерно в девять.

10. Закройте книги и напишите под диктовку следующие русские и чешские слова:
děd, дед, дед, děd, тихо, тихо, ticho, ticho, дети, děti, děti, kosti, kosti, кости, кости, pěna, пена, pěna, пена, Věra, Вера, Věra, Вера, Věra, смена, směna, směna, смена, směna

Словарь

asi примерно, приблизительно  budí (inf. budit) (он, она) будит děkuji
(inf. děkovat
) я благодарю
devět девять  domů домой chodí (inf. chodit) (он, она) ходит
jde (inf. jít) (он, она) идет jen только  jí ей
ídlo, -а n еда, пища
jisté непременно, безусловно
kdy когда
květina, -у f цветок
mě меня
město, -а n город
mi мне
mockrát много раз
nikdo никто
oběd, -a m обед
poradí (inf. poradit) (он, она) посоветует
poví (inf. povědět) (он, она)
расскажет
pozdě поздно
radí (inf. radit) (он, она) советует
sedí (inf. sedět) (он, она) сидит
snídaně, -ě f завтрак
strom, -u m дерево
svítí (inf. svítit) (он, она) светит
tady здесь
ti тебе
umět уметь
věc, -i f вещь, предмет
vědět знать
ves, vsi f деревня
vidět видеть
vrátit se вернуться
vzbudí (inf. vzbudit) (он, она) разбудит
zde здесь

Вводно-фонетический курс

Буква Название букв Транскрипция На что похоже Примеры
A a a krátké/а [a] а kam
, tam, matka
A a á dlouhé/долгая а [a:] а похоже на русское [a] под ударением: národ
В b bé/бэ [b] б
С с cé/цэ [ts] ц твердый согласный, близкий к русскому [ц]: cukr
, cena
Č č čé/чэ [tʃ] ч несколько тверже русского [ч]:čaj
, čas
D d dé (tvrdé)/дэ [d] д
Ď ď dě (měkké)/де [ɟ] дь
Е е é krátké/э [ɛ] э, е
É é é dlouhé/э долгая [ɛ:] э, е
Ě ě ije/е [ɛ, jɛ] е
F f ef/эф [f] ф
G g gé/гэ [g] г
Н h há/ѓа [ɦ] г
Ch ch chá/ха [x] х
I i i měkké,krátké/и [ɪ] и
Í í í měkké,dlouhé/и долгая [i:] и
J j jé, jót/йе [j] й
K k ká/ка [k] к
L l el/эл [l] л, ль
M m em/эм [m] м
N n en/эн [n] н
Ň ň eň/энь [ɲ] нь
O o o krátké/о [o] о
Ó ó ó dlouhé/о долгая [o:] о
P p pé/пэ [p] п
Q q kvé, ku/квэ [kv] кв
R r ér/эр [r] р
Ř ř eř/эрж [r̝] рж, рш
S s es/эс [s] с
Š š eš/эш [ʃ] ш
T t té (tvrdé)/тэ [t] т
Ť ť tě (měkké)/те [c] ть
U u u krátké/у [ʊ] у
Ú ú ú dlouhé/у долгая [u:] у
Ů ů ú kroužkované/у с кружком [u:] у
V v vé/вэ [v] в
W w vé dvojité/двойная вэ [v] в
X x iks/икс [ks] кс, гз
Y y y tvrdé,krátké/ипсилон [ɪ] ы
Ý ý ý tvrdé,dlouhé/ипсилон долгий [i:] ы
Z z zet/зет [z] з
Ž ž žet/жет [ʒ] ж мягче русского твердого [ж]: žena, život, žula
Для обозначения некоторых чешских звуков используются диакритические (надстрочные) знаки:
1) Знак ‘ (čárka
) служит для обозначения долготы гласных: á, ó, ú, é, í, ý.
2) Знак ° (kroužek
) употребляется для обозначения долгого ů [ū].
3) Знак ˇ (háček
) обозначает š, ž, č, ř. Этот же знак служит также для обозначения мягкости прописных Ň, Ť, Ď и мягкости строчного ň перед гласными а, о, u и в конце слова.
4) Для обозначения мягкости строчных t и d в конце слова и перед гласными а, о, u используется знак ’ (в машинописной рукописи v): ťukat, ďábel, ďobat, zeď. Значок v над буквой е (ě) указывает на мягкость предшествующих согласных или на йотацию губных согласных. Ср.: tělo [t’elo], dělo [ďelo], но pět [pjet], věk [vjek], běh [bjech]. После m буква ě указывает на произношение [mn’e]. Ср.: město [mn’esto], mě [mn’e].
Чешское правописание базируется, в основном, на фонетическом принципе, согласно которому точно воспроизводятся произносимые звуки: znám, tok, voda, dráha, sloužit, krásná. Однако нередко написание тех или иных слов не соответствует произносимым звукам. Так, следуя морфологическому принципу, в чешской орфографии сохраняется написание звонких согласных там, где вместо них произносятся глухие согласные, и наоборот, а также написание групп согласных, в произношении сливающихся в один звук: dub [dup], vůz [vūs], svatba [svadba], dětský [ďeckī].
Кроме того, по традиции употребляются такие буквы, которые в настоящее время не соответствуют особым звукам. Так, для обозначения долгого [ū] служат две буквы: ú и ů, обозначавшие ранее различные по своему происхождению звуки. Буква ú пишется обычно в начале слова и после приставок: úkol, neúroda, únava; буква ů – в середине и в конце слова: dům, vůz, domů, dolů.
Звук [ i ] также передается двумя буквами: i и у, а [ī] – í, ý, так как раньше этим двум буквам соответствовали различные звуки. Ср. русское и и ы: bil бил и byl был, bít бить и být быть, vít вить и výt выть.
В современном чешском языке после k, h, ch, r всегда пишется у, ý: velký, chyba, ryba, suchý, hluchý, drahý, hymna, chytat. Исключение представляют заимствованные слова: kilo, gigant, chirurg, kino и др.
После j, š, ž, с, ř, с пишется только i, í: žít, šít, číst, cíl, čisto, říkat, jídlo.
После согласных n, t, d, m, p, v, f, b, s, z, l возможно написание как i, í, так и у, ý: nyní, ty, ti, dým, dím.